Resident Senior Survey Officer (Quantity) Ref. No: 24993
Candidates should have:
• Diploma or Higher Certificate from the Construction Industry Council in Hong Kong/ Hong Kong Institute of Construction/ Hong Kong Institute of Vocational Education/ technical institute/ technical college /Hong Kong polytechnic university/ polytechnic or equivalent in an appropriate discipline; and
• At least 7 years’ relevant post-qualification experience; or
• At least 7 years’ relevant experience as Resident Survey Officer (Quantity) or equivalent in public works projects or those listed in Section 4.5.2 of the Resident Site Staff Management Handbook.
駐地盤高級測量主任 (工料) 編號: 24993
申請人必須:
• 持有香港建造業議會╱香港建造學院╱香港專業教育學院╱工業學院╱科技學院╱香港理工大學╱理工學院頒發的文憑或高級證書,或具備同等學歷;及
• 具有最少七年於取得有關學歷後的相關工作經驗;或
• 具有最少七年在公共工程項目或駐地盤人員的管理手冊第4.5.2 章所列出的工程項目中擔任駐地盤測量主任(工料)職位的相關工作經驗。
*The language proficiency requirements of Level 2[Note] or above in Chinese Language and English Language in HKDSEE/ HKCEE or equivalent.
* 語文能力要求具備香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科第 2 級成績備註或以上,或具備同等學歷。
Note: Grade C and Grade E in Chinese Language and English Language (Syllabus B) in the HKCEE before 2007 are accepted administratively as comparable to Level 3 and Level 2 respectively in Chinese Language and English Language in the 2007 HKCEE and henceforth.
備註:2007 年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)C 級及 E 級成績,在行政上會被視為等同2007 年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3 級和第2 級成績。
Applicants may also refer to the other requirement(s) of the above opening(s) stipulated in Appendix 7.4 of “Management Handbook for Direct Employment of Resident Site Staff by Consultants for Public Works Projects” from the webpage of Development Bureau.
申請人亦可參閱發展局網頁“關於顧問公司直接僱用駐地盤人員的管理手冊”附錄 7.4 所載的其他同等學歷和經驗。
The candidates should have minimum academic/ professional qualification requirements of the above posts.
申請人必須具備以上最低要求之學歷╱專業資格。
Conditions: Appointments will be made on Agreement Terms with Halcrow China Limited in accordance with the prevailing Government’s terms and conditions. Salary will commensurate with qualifications and experience.
聘用條款: 獲取錄的申請人,合樂中國有限公司會以合約形式聘請,聘用條款將按受聘時政府採用的編制而定。受聘人之薪酬按資歷及經驗而定。
Where a large number of candidates meet the specified entry requirements, we may devise shortlisting criteria to select the better qualified candidates for further processing. In these circumstances, only shortlisted candidates will be invited to attend recruitment interview.
如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,本公司會訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘面試。
Please apply with full resume, copies of certificates & employment references, availability, present salary, email address and contact telephone number via URL: https://careers.jacobs.com/ (apply associated role with ref no.), or by e-mail at careers.hk@jacobs.com, or by Fax (No. 2565-5561) (Please quote the Ref. No. on the application). Deadline for submission is 9 April 2025.
(Please quote the REF NO. on the application letter and envelope)
申請手續:申請人須將申請信連同履歷、學歷及工作證明之副本、到職日期、現時薪金、及聯絡電話號碼等,於二零二五年四月九日 或之前,透過網絡https://careers.jacobs.com/應聘(須搜索職位編號應聘相應職缺),或電郵到careers.hk@jacobs.com或傳真到2565 5561。(在申請信標題須寫上申請職位編號)
Personal data collected will be used for recruitment purposes only. The Company will retain the applications for a maximum period of 12 months after which their personal data will be destroyed.
申請人所提供之全部資料只作聘請之用,並會在12 個月後銷毀。